时下位置: 首页  新闻中心  通报公告   消息详情

关于进一步提高目前在国(境)外学生、师生疫情防控工作之通告

时光:2020-03-17 浏览量:14
分享

Notice of Reinforcing COVID-19 Prevention and Control Measures for

Students and Faculty Members outside Mainland China

 

March 16, 2020 (Translated for reference)

 

各二级学院,机动各机关:

All academic schools and administrative departments,

 

时下国内疫情防控正处在最难的重点阶段,露天新冠肺炎疫情输入风险已变成我国国情防控工作第一。为落实落实国家、山东省大堤控指挥部、山东省教育厅关于搞好国外疫情输入防控工作之基本点指示精神,全力做好疫情防控工作,根据315日学校抗击新型冠状病毒肺炎疫情应急处置领导小组会议精神,现就进一步提高目前在国(境)外学生、师生疫情防控工作之有关事务通知如下:

As the pandemic has spread to many countries and confirmed cases are increasing all over the world, control of imported cases is now crucial. In accordance with the instructions and requirements from the Chinese government, the Guangdong Provincial Prevention and Control Command and the Department of Education of Guangdong Province regarding the control of imported cases, the university’s COVID-19 Prevention and Control Leading Group has convened a meeting on March 15 and announced the notice of reinforcing prevention and control measures for students and faculty members outside mainland China as the following:

 

1.恪守广东省教育厅的提醒意见和要求,对当下在国(境)信访学或读博的园丁、在场各类国际合作项目的群体、美籍教师、国际学生、东非籍学生,及因各类私人原因滞留在国(境)外的学童与师生,请各二级学院及机关单位多加正面引导,援助在外师生加强自身防护,引导其副自己安全和健康考虑,按照世界卫生组织的标准意见减少流动,尽可能稳在该地确保安全。同时请在外人员必须与我国驻当地使领馆保持密切联系。

In accordance with the guidelines and requirements from the Department of Education of Guangdong Province, all students and faculty members outside mainland China, including the faculty members on academic visits or PhD programs, those participating in international cooperation programs, foreign teachers, international students, Hong Kong/ Macau/ Taiwan area students, and those outside mainland China at present due to personal reasons shall take positive directions from their academic schools and administrative departments, avoid trans-border flow as the WHO suggests, stay in current residence and take self-protection to ensure safety. Meanwhile close contact with the Chinese embassy/ consulate in the country at their current stay is requested.

 

2.根据上述指导意见和要求,对于在国(境)外拟申请回国的群体,各二级学院及机关单位应尽可能劝他留在基地,不要开展国际流动,并在该地做好个人防护工作,仔细保持与学校及我国驻当地使领馆的联络。

As the above guidelines request, if student/ faculty member outside mainland China applies for returning to China, their academic school and administrative departments shall persuade themselves to stay at current residence, avoid trans-border flow and take self-protection. Meanwhile close contact with the university as well as the Chinese embassy/ consulate in the country at their current stay is requested.

 

3.若师生因违反学校相关规定而造成的所有后果,由该师生本人自行负责和负责。同时,军民需严格实行政府部门的行情防控相关规定和艺术,包括入境口岸所在地疫情防控指挥部发布之有关来粤旅客管控、隔离等艺术,及向师生国内居住地所在基层政府部门(如居委会、公安部等)提前报备、使用积极居家或集中隔离等艺术。

The student/ faculty member themselves shall bear all responsibilities and possible consequences for their breach of the university’s instructions. Meanwhile, the student/ faculty member shall strictly implement the prevention and control requirements and measures announced by the government and related departments, including the control and quarantine for travelers arriving in Guangzhou required by the Prevention and Control Command at the port of entry, as well as the report before return and quarantine at home or in designated area required by the grass-root government departments where the residence in mainland China is located (such as the neighborhood committees, the police stations, etc.).

 

为具体搞好国外疫情输入防控工作,全力确保学校疫情防控工作不留死角、消除隐患,请各二级学院及机关单位及时跟踪目前在国(境)外学生、师生动态,恪守学校上述规定实行,共同奋斗抗击疫情,护卫学校学生及教职员工的生命安全和身体健康。

In order to effectively control the imported cases of the pandemic and to make every effort to eliminate potential risks and hidden dangers, all academic schools and administrative departments shall promptly follow up the status quo of the students and faculty members outside mainland China and convey the above instructions. All joint efforts are requested to ensure the safety and health of all students and faculty members of the university.

 

 

                               消防处        

国际教育与交流中心  

Human Resources Office

International Office

 

  2020316

                                                                                                               March 16, 2020



    1. <form id="f8698a14"></form>